The Bible

Hardcover Å The Bible PDF ï


The Bible [Reading] ➸ The Bible Author James Moffatt – Polishdarling.co.uk Once called the original modern language Bible, Moffatt s translation began the ongoing trend of popular English translations geared toward the general Christian reader Features point font size Once called the original modern language Bible, Moffatt stranslation began the ongoing trend of popular English translations geared toward the general Christian reader Featurespoint font size.

  • Hardcover
  • 1560 pages
  • The Bible
  • James Moffatt
  • English
  • 08 February 2019
  • 0825432286

About the Author: James Moffatt

theologian and graduate of Glasgow UniversityMoffatt trained at the Free Church College, Glasgow, and was a practising minister at the United Free Church in Dundonald in the early years of his career He received the degree Doctor of Divinity from the University of St Andrews in April In he was appointed Professor of Greek and New Testament Exegesis at Mansfield College, Oxford, but he returned to Glasgow in as Professor of Church History at the United Free Church College From he was Washburn Professor of Church History at the Union Theological Seminary, New York In addition, he translated one of the standard Modern English Bible translations, the Moffatt, New Translation MNT.



10 thoughts on “The Bible

  1. Benjamin Benjamin says:

    This is generally considered to be the first of the modern English Bibles, due to Moffatt s intent not to simply do an update of the KJV First, the good the language is lively Often the poetic sections of the OT actually come pretty close to being poetry in English His translation is sufficiently different from the KJV and its inheritors that the reader will often be forced to rethink a passage Next, the bad Moffatt was clearly under the spell of the assured results of modern criticism This is generally considered to be the first of the modern English Bibles, due to Moffatt s intent not to simply do an update of the KJV First, the good the language is lively Often the poetic sections of the OT actually come pretty close to being poetry in English His translation is sufficiently different from the KJV and its inheritors that the reader will often be forced to rethink a passage Next, the bad Moffatt was clearly under the spell of the assured results of modern criticism He felt free to completely rearrange the text where he thought that the Masoretic Text of the OT or the Greek text of the NT had been disordered His rearranging of the text is particularly obvious in Job, Jeremiah, and the Gospel of John It should be noted that almost none of these rearrangements have any basis in the manuscripts whatsoever Language addressed to God retains thee and thou and didst Perhaps Moffatt was bowing here to the traditional language of English language liturgy, but it doesn t suit the rest of his translation.Finally, the ugly In the Pentateuch, the different sources that had been discovered by 19th century criticism are printed in different fonts, or enclosed in brackets Also, the double column text, though common in Bible publishing, should have been eliminated, though I doubt that Moffatt had any control over that.A Bible worth reading for those who have a good familiarity with the Bible and want something completely different

  2. Kingsley Layton Kingsley Layton says:

    Only 3 stars on account if accuracy, but worth reading.

  3. CD CD says:

    One of several Christian Bibles in my library.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


10 thoughts on “The Bible

  1. Benjamin Benjamin says:

    This is generally considered to be the first of the modern English Bibles, due to Moffatt s intent not to simply do an update of the KJV First, the good the language is lively Often the poetic sections of the OT actually come pretty close to being poetry in English His translation is sufficiently different from the KJV and its inheritors that the reader will often be forced to rethink a passage Next, the bad Moffatt was clearly under the spell of the assured results of modern criticism This is generally considered to be the first of the modern English Bibles, due to Moffatt s intent not to simply do an update of the KJV First, the good the language is lively Often the poetic sections of the OT actually come pretty close to being poetry in English His translation is sufficiently different from the KJV and its inheritors that the reader will often be forced to rethink a passage Next, the bad Moffatt was clearly under the spell of the assured results of modern criticism He felt free to completely rearrange the text where he thought that the Masoretic Text of the OT or the Greek text of the NT had been disordered His rearranging of the text is particularly obvious in Job, Jeremiah, and the Gospel of John It should be noted that almost none of these rearrangements have any basis in the manuscripts whatsoever Language addressed to God retains thee and thou and didst Perhaps Moffatt was bowing here to the traditional language of English language liturgy, but it doesn t suit the rest of his translation.Finally, the ugly In the Pentateuch, the different sources that had been discovered by 19th century criticism are printed in different fonts, or enclosed in brackets Also, the double column text, though common in Bible publishing, should have been eliminated, though I doubt that Moffatt had any control over that.A Bible worth reading for those who have a good familiarity with the Bible and want something completely different


  2. Kingsley Layton Kingsley Layton says:

    Only 3 stars on account if accuracy, but worth reading.


  3. CD CD says:

    One of several Christian Bibles in my library.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *